Using descriptive mark-up to formalize translation quality assessment

Andrey Kutuzov
Arxiv ID: 809.325Last updated: 9/22/2008
The paper deals with using descriptive mark-up to emphasize translation mistakes. The author postulates the necessity to develop a standard and formal XML-based way of describing translation mistakes. It is considered to be important for achieving impersonal translation quality assessment. Marked-up translations can be used in corpus translation studies; moreover, automatic translation assessment based on marked-up mistakes is possible. The paper concludes with setting up guidelines for further activity within the described field.

PaperStudio AI Chat

I'm your research assistant! Ask me anything about this paper.

Related papers

Commercial Disclosure
© 2023 Paper Studio™. All Rights Reserved.