Using descriptive mark-up to formalize translation quality assessment
Arxiv ID: 809.325•Last updated: 9/22/2008
The paper deals with using descriptive mark-up to emphasize translation mistakes. The author postulates the necessity to develop a standard and formal XML-based way of describing translation mistakes. It is considered to be important for achieving impersonal translation quality assessment. Marked-up translations can be used in corpus translation studies; moreover, automatic translation assessment based on marked-up mistakes is possible. The paper concludes with setting up guidelines for further activity within the described field.
PaperStudio AI Chat
I'm your research assistant! Ask me anything about this paper.